Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 15)

Written by Civil Service World on 9 June 2016 in Feature
Feature

Civil Service World's regular guide to the very best in Whitehallese

 

Terminological Inexactitudes

Advice please
I have absolutely no idea what I’m doing. Your turn 

Freedom of Information
An ingenious marketing ploy dreamt up by the Post-it note company 

I have reservations
Look, I knew you were a bit dim, but really now... 

Close of play
How on earth did you miss this incredibly specific deadline? 

Comprehensive Spending Review
I comprehensively reckon there’s a bit more blood in these stones. This review should give your department absolute certainty about spending totals for almost five months 

Ongoing challenges
No, select committee, of course that’s not the sound of everything exploding 

To submit your own examples of Whitehallese, email editorial@civilserviceworld.com or tweet us @CSWNews


 

          ​More in the series:

Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. I)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 2)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 3)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 4)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 5)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 6)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 7)

Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 8)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 9)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 10)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 11)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 12)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 13)
Terminological inexactitudes: handy translations of Whitehall jargon (Vol. 14)​

Share this page

Further reading in our policy hubs

Add new comment

Comments

Anonymous (not verified)

Submitted on 23 September, 2016 - 17:36
Close of play is not Whitehallese. It is use widely across private industry. The civil service and its departments likes to think that it is special by having their own language, but a lot of their own language is not their own.

Contact the author

The contact details for the Civil Service World editorial team are available on our About Us page.

Related Articles

Antonia Romeo

Antonia Romeo takes up post in trade department

27 March 2017

Romeo brings the number of women leading Whitehall departments to four, as analysis shows the...

A view of Stormont at night time

Northern Ireland: what happens now after power-sharing talks fail

27 March 2017

The political parties in Northern Ireland have failed to reach an agreement to form a new power-...

Houses of Parliament, Westminster, London

PAC launches new inquiry into civil service capability

27 March 2017

MPs highlight that workforce planning in Whitehall only gives “high-level view” of staffing...

arrivals, moves, departures, jobs, HR

Latest civil service & public affairs moves — March 27

27 March 2017

New appointments in the civil service, UK politics, and public affairs, via our colleagues at...

Related Sponsored Articles

BYOD: The critical balancing act
3 April 2014

How can organisations allow employees to use their own devices to access corporate information...

A picture of the bringing government to life Bringing government data to life
8 June 2016

Microsoft shows a few of the ways that governments can turn data into insight

Mind the Gap
3 April 2014

Given the rhetoric surrounding the shift to the modern workplace and the importance of centring...

image of a Unify banner The value of Unified Communication in practice
12 May 2014

There is no doubt that the innovative use of technology within the UK’s public sector is fast...